「一身反骨」是我今年学会的词。场景是妻子跟我说「你看你儿子,跟你一样,一身反骨」。 I take it as a compliment啥是「一身反骨」呢?当一个人没有按常理出牌,没有按他人期待的样子说话做事,我们会用「一身反骨」调侃。放在英文的语境中,「一身反骨」是 non-conformist,contrarian,maverick,bohemian,unorthodox, sassy, feisty......是谁有资格评判什么是「正常」「不正常」?有没有可能「不正常」是一种「正常」?一下想到英文中的「正骨」(推拿正骨那个正骨😄),很巧,叫 manipulation。我还想到 Dead Poet Society 中的这一幕: